443023, г. Самара,
ул. Промышленности, д. 297 А

 

Дидактические и методические авторские пособия

Дидактическое пособие. Книжка-игрушка на русском и узбекском языках «Животные на ферме»/«Ферма хайвонлари». Учитель - дефектолог Баранова О.И.

В рамках работы региональной инновационной площадки «Методический инструментарий социальной адаптации детей-инофонов в ДОУ» учителем-дефектологом Барановой О.И. была разработана книжка-игрушка на русском и узбекском языках "Животные на ферме"/"Ферма хайвонлари«.

Цель: познакомить детей-инофонов с названиями животных на русском языке для понимания ими речи взрослого и детей в группе и на занятиях.

Задачи:

  • преодолевать недостаточность понимания названия животных на русском языке;
  • развивать словарный запас, понимание слов на русском языке и навыки общения с детьми и взрослыми;
  • обогащать и систематизировать понимание слов на русском языке через знакомство с названиями животных в игровой форме;
  • формировать обобщающие понятия и классификацию предметов на уровне понимания слов на русском языке.

В книжке представлены красочные страницы, каждая из которых наполнена яркими иллюстрациями. За каждой страницей с изображением животного следует страница с деталями на липучках, из которых ребенок может составить сюжетную картинку. Это делает процесс обучения интересным и увлекательным, позволяя ребенку изучать названия животных на русском языке в игровой форме.

Варианты игр с книжкой-игрушкой:

• «Назови животного»

Во время рассматривания книжки взрослый показывает животного (картинку), называет его на русском языке, а ребёнок на узбекском языке (если ребенок не говорит на русском языке). Затем, взрослый повторяет за ребёнком название животного и просит его повторить уже на русском языке. Так ребёнок повторит название животного несколько раз и запомнит его на двух языках.

• «Расположи элементы в сюжет»

За каждой страницей с изображением животного следует страница с деталями на липучках, из которых ребенок может составить сюжетную картинку.

Взрослый предлагает ребенку рассмотреть элементы на липучках и повторить их название на русском зыке (на каждой странице есть карточка-помощник для взрослого). После того, как ребенок повторил названия за взрослым, ему предлагается расположить все детали в сюжетную картинку.

• «Найди тень животного»

Перед ребенком раскладываются картинки животных, которые встречались в книжке. Ребёнок берёт изображение животного, с поддержкой взрослого называет его на русском языке и находит тень данного животного в книжке.

Ссылка на видео — презентацию https://vk.com/wall-200811240_3925

001
002
003
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020

Интерактивная книга-разговорник (русско-узбекский, русско-таджикский) по лексической теме: «Мой дом. Моя семья».Учитель-логопед Барташевич Т. В.

В современном мире проблема миграции населения — одна из самых актуальных социальных проблем. Дети мигрантов — это дети родителей, переехавших на постоянное место жительство в другое государство по разным причинам. Одна из важнейших проблем детей мигрантов в ДОУ и не только — это адаптация к иной этнокультурной среде. Освоение другой культуры, традиций, особенностей взаимодействия между педагогом и ребёнком инофоном, ребёнком -инофоном и русско-говорящими детьми, становится возможным, лишь тогда, когда освоен язык этой страны — русский язык для людей мигрирующих в Россию. Понимание и знание русского языка является важнейшим фактором успешности обучения и воспитания в России инофонов, начиная с детского сада. Одной из приоритетных задач дошкольного образования детей-инофонов — развитие и закрепление навыков коммуникативной компетенции на двух разных языках в устной форме с подключением невербальных средств общения и предметов. С целью благополучной адаптации в ДОУ, увеличения объёма словарного запаса русских слов у детей инофонов, понимания русской речи, усвоения ими лексико-грамматических средств языка мною была разработана и создана интерактивная книга-разговорник по актуальной лексической теме, близкой теме для любого ребёнка «Мой дом. Моя семья».

Цель: овладеть пониманием и употреблением русской речи, для общения детей-инофонов, по лексической теме «Мой дом. Моя семья».

Интерактивная книга — разговорник многофункциональна. По мимо основной цели её применение решает следующие задачи:

Образовательные

1. Формировать интерес к русской речи.

2. Формировать понимание русской речи.

3. Формировать лексическую базу для овладения русской речью детьми инофонами.

Воспитательные

1. Воспитывать уважение, любовь, доброжелательное отношение к русской речи.

Коррекционно-развивающие

1. Обогащать и активизировать словарь детей инофонов по данной лексической теме.

2. Развивать лексико-грамматические средства русского языка.

3. Развивать диалогическую и монологическую русскую речь у детей инофонов.

4. Развивать слуховое и зрительное внимание, и память.

5. Развивать мелкую моторику рук.

6. Развивать пространственную ориентировку.

Содержание

Интерактивная книга-разговорник представляет собой плотные, скрепленные между собой страницы А4: титульный лист, 6 страниц с изображением комнат в квартире со съёмными деталями (на липучках и магнитах), страница-раскраска с применением маркеров пиши-стирай, страница с генеалогическим деревом, страница со съёмными разрезными картинками семьи. На обратной стороне страниц с комнатами — предметный словарь в помощь педагогу на русском, узбекском и таджикском языках.

Интерактивная книга-разговорник предназначена для детей инофонов от 3 до 7 лет для индивидуального и подгруппового применения (2-3 человека). Задания предлагаются, учитывая уровень понимания и овладения ребёнком инофоном русской речи, по принципу от простого к сложному.

Варианты заданий

I

Перед ребёнком (детьми) открыта страница с изображением любой комнаты. Рядом разложены съёмные детали (предметы) этой комнаты. Педагог задаёт вопрос по-узбекски: «Квауэрда... ?» По-таджикски: «Дар кучо...?» А затем повторяет много раз по-русски: «Где....?» При этом называет на соответствующем языке предмет, который нужно найти, побуждая ребёнка (детей) взять этот предмет. После того как ребёнок взял в руки съёмную деталь педагог предлагает разместить её на странице с изображением комнаты в любом понравившемся месте. По-узбекски: «Ба уергакоуинг...». По-таджикски: «Онро дар ичогузоред...». Повторяет многократно на русском языке. По такому же принципу раскладываются остальные предметы в комнате. Т. о. ребёнок инофон усваивает русскую лексику, постепенно применяя все страницы с изображением комнат.

II

Перед ребёнком (детьми) открыта страница любой из комнат квартиры. Рядом разложены съёмные предметы этой комнаты. Педагог задаёт вопрос по-узбекски: «Квауэрда... ?» По-таджикски: «Дар кучо...?» А затем повторяет много раз по-русски: «Где....?» При этом называет на соответствующем языке предмет, который нужно найти, побуждая ребёнка (детей) взять этот предмет. После того как ребёнок берёт предмет, педагог на соответствующем языке предлагает расположить предмет на странице, соответственно инструкции, на соответствующем языке с многократным повторением на русском.

Русский Узбекский Таджикский
слева чар чан
справа То гри рост
вверху уокворига боло
внизу пастга поён
над тугади бар
под остида Дар зери
за ачан барон
между орасида байни

III

Педагог перечисляет действия, которые можно делать в разных помещениях квартиры на узбекском или таджикском языках, потом многократно повторяет на русском. Ребёнок повторяет, приклеивая уже знакомые на русском языке предметы, играя с ними. Когда ребёнок свободно владеет действиями, относящимися к одной комнате, переходят на другую страницу. Некоторые действия в разных комнатах повторяются, тем самым закрепляется словарь ребёнка.

Русский Узбекский Таджикский
одеваться киуиниш либос
заходить киринг дароед
вешать осмог овезон
закрывать уакин наздик
сидеть отириш нишастан
лежать уолгон дуруф
Отдыхать дамолиш истирохат
мыть уавиш игустан
кушать уемог бихуряд
вытирать Артиб олинг Пок кардан
смотреть гарамог нигох
играть оунаш бози
готовить тауорломок Тайёр кунанд
убирать Олиб кетиш Кашида гирифтан

IV

Педагог читает рассказ о каждой комнате в отдельности по-узбекски или таджикски и многократно на русском языке. Ребёнок инофон пересказывает.

Приложение

Задание к странице раскраска

Русский Узбекский Таджикский
Раскрась картинку фломастерами. Расмни маркерлар билан рангланг. Тасвирро бо маркерхоранг кунед.

Задание к странице генеалогическое дерево

Русский Узбекский Таджикский
Нарисуй портреты родных. Гариндошларинггизнингпортретларини чизинг. Портретхои хешу таборихудро кашед.

Задание к странице «Разрезная картинка»

Русский Узбекский Таджикский
Собери катинку Расмни уигиш. Тасвирро чам кунед.

Ссылкf на видео - презентацию https://vk.com/wall-200811240_3933

001
002
003

Книжка-игрушка на русском и узбекском языках «Колобок». Учитель - логопед Вербицкая К.А.

В рамках работы региональной инновационной площадки «Методический инструментарий социальной адаптации детей-инофонов в ДОУ» учителем-логопедом Вербицкой К.А была разработана книжка-игрушка на русском и узбекском языках «Колобок»

Цель пособия: познакомить детей-инофонов с русской народной сказкой «Колобок» через реализацию коррекционных задач.

Задачи:

Образовательные.

  • Развивать интерес и способствовать обогащению представлений о народных традициях, культуре народов.
  • Способствовать формированию у детей-инофонов представлений о русской народной сказке.

Воспитательные.

  • Развивать нравственные чувства у дошкольников-инофонов .
  • Воспитывать у дошкольников-инофонов интерес к культуре России.
  • Формировать у детей-инофонов любовь к русской сказке.

Коррекционно-развивающие.

  • Обогащать и уточнять словарь (русский и узбекский язык).
  • Развивать связную речь (русский и узбекский язык).
  • Развивать мелкую моторику.

Закреплять навык употребления предлогов «В» во фразовой речи.

  • Закреплять умение образовывать относительные прилагательные (русский и узбекский язык) .
  • Развитие воздушной струи.
  • Закреплять цветовое восприятие (русский и узбекский язык).
  • Обогащать речь притяжательными прилагательными.

Ссылка на видео — презентацию https://vk.com/wall-200811240_3932

001
002
003
004

Методический инструментарий социальной адаптации детей- инофонов. Воспитатель Исуткина О.В.

В рамках работы региональной инновационной площадки «Методический инструментарий социальной адаптации детей- инофонов », в старшей группе была разработана «говорящая стена» — «Веселая азбука».

Данная разработка способствует развитию у детей аналитико — синтетической активности как предпосылке обучения грамоте детей — инофонов.

Актуальность: необходимость достижения ребёнком — инофоном необходимого уровня в области «Речевое развитие», для успешного освоения им программы начального общего образования на основе индивидуального подхода и использования специфических видов деятельности для детей дошкольного возраста.

Цель: создание благоприятных условий для формирования аналитико — синтетической активности к предпосылке к обучению грамоте детей — инофонов.

Задача:

выработать у детей умения ориентироваться в звукобуквенной системе русского языка и на этой основе развивать интерес и способности к чтению;

создавать условия не только для получения знаний, умений и навыков, но и для развития психических процессов (внимания, памяти, мышления);

обеспечивать возможности непрерывного обучения детей — инофонов в условиях образовательной организации;

успешная социальная языковая адаптация детей — инофонов.

В рамках работы с данной «говорящей стеной» ребёнок — инофон закрепляет русские алфавит через продуктивные виды деятельности, и размещает «продукт» своей деятельности на стене технология «голос ребёнка»), тем самым ребёнок запомнит написание буквы, а также запомнит её обозначение в письме. В органайзере он находит изученную им букв

Ссылка на видео — презентацию https://vk.com/wall-200811240_3975

001
002
003
004

Дидактическое пособие «Книжка-игрушка на двух языках – узбекском и русском «Фрукты /Мевалар». Учитель - дефектолог Лукьянчик О.Н.

В рамках работы региональной инновационной площадки «Методический инструментарий социальной адаптации детей-инофонов в ДОУ» учителем — дефектологом Лукьянчик О.Н. разработано дидактическое пособие «Книжка-игрушка на двух языках — узбекском и русском „Фрукты /Мевалар“».

Пособие представляет собой практический материал для организации образовательной деятельности с детьми-инофонами. Изготовлено в виде развивающей книжки-игрушки на липучках. Каждая страница содержит яркие и красочные иллюстрации, занимательный и познавательный материал по теме «Фрукты».

Мини-игры направлены на формирование понимания и практического владения разговорным русским языком; могут быть использованы в процессе совместной деятельности педагога с детьми при индивидуальной и подгрупповой работе, а также родителями в домашних занятиях с детьми.

https://vk.com/wall-200811240_3839

001
002
003
004
005
006
007
008
009

Дидактическая игра «Моё тело». Воспитатель Сигаева С. А.

В рамках работы региональной инновационной площадки «Методический инструментарий социальной адаптации детей-инофонов в ДОУ» воспитателем Сигаевой С.А. была изготовлена дидактическая игра «Моё тело» и словарик слов перевода с русского на узбекский и таджикский язык.

Цель: познакомить детей-инофонов с названиями частей тела человека на русском языке для понимания ими речи взрослого и детей в группе и на занятиях.

Задачи:

  • обогащать и систематизировать понимание слов на русском языке через знакомство с названиями частей тела человека в игровой форме;
  • развивать у ребёнка —инофона понимание слов на русском языке и навыки общения с детьми и взрослыми;
  • преодолевать недостаточность понимания названий частей тела человека на русском языке;
  • формировать обобщающие понятия и классификацию предметов на уровне понимания слов на русском языке.

1 вариант игры. Игра состоит из двух игровых полей, где изображены мальчик и девочка. Вокруг них расположены пустые игровые ячейки. В комплект игры входят маленькие карточки, на которых изображены картинки с частями тела человека (голова, ухо, глаз, нос, рот, зубы, рука, ладонь, нога, ступня). Нужно правильно распределить все маленькие карточки на игровом поле, прослеживая путь от пустой игровой ячейки к части тела. Игра может проводится как индивидуально с ребенком инофоном, так и в паре с русскоязычным ребёнком.

Ребенок выбирает сам с каким игровым полем он будет играть, где изображен мальчик или девочка. Педагог показывает маленькую карточку, называет ее по-русски, затем повторяет на узбекском или таджикском языке, и вновь повторяет на русском. Затем отдает ребенку, который ставит ее на правильную игровую ячейку и повторяет название части тела на русском языке. Игра продолжается до тех пор, пока игровое поле не будет заполнено до конца.

2 вариант игры. Игра состоит из 18 карточек, где изображены дети, которые показывают какую-то часть своего тела. (живот, голова, нос, язык, подбородок, уши, брови, лоб, глаза, руки, пальцы, волосы, рот, локоть, шея, щеки, плечи, зубы). Игра проводится как индивидуально, так и с подгруппой русскоязычных детей. На столе лежат перевернутые карточки. Первым в игру вступает педагог, берет карточку и на себе показывает то, что там изображено. Произносит название части тела на русском языке, затем на узбекском или таджикском и снова на русском. Затем педагог предлагает ребёнку взять карточку и говорит: «Бери карточку» и «Покажи на себе» на родном языке ребёнка. Ребёнок должен показать на себе часть тела, которая изображена на картинке. Потом вместе с педагогом повторяют это на русском, на узбекском или таджикском языке. Игра продолжается до тех пор, пока все карточки не будут использованы. Процесс обучения в игре становится интересным и увлекательным, позволяя ребенку в игровой форме изучать названия частей тела человека на русском языке.

Ссылка на видео — презентацию https://vk.com/wall-200811240_3927

001
002
003
004

Методическое пособие по языковой адаптации детей-инофонов в образовательной области физическое развитие. Инструктор по физической культуре Воронина Н.М.

В рамках работы региональной инновационной площадки «Методический инструментарий социальной адаптации детей-инофонов» инструктором по физической культуре было изготовлено методическое пособие по языковой адаптации детей-инофонов в образовательной области физическое развитие.

Основной проблемой, с которой сталкивается инструктор по физической культуре, при работе с детьми-инофонами это слабое знание или абсолютное незнание русского языка, и, как следствие этого, непонимание требований, невыполнение инструкций на занятиях физической культуры, непонимание правил подвижных игр. Плюс к этому наблюдается общее состояние тревожности и недоверие детскому коллективу и педагогам, тяжело протекающая адаптация к условиям детского сада.

Для решения этих проблем и было разработано методическое пособие для языковой адаптации детей инофонов на занятиях по физическому развитию.

Пособие представляет собой наборы карточек:

— карточки с номерами от 1 до 10 в формате А4;

— карточки с заданиями по основным видам движений;

— карточки с названиями движений на узбекском, таджикском и казахском языках с транскрипцией на русском языке, распределенные по цветам: белый-узбекский язык, желтый-таджикский и зеленый-казахский.

Все карточки снабжены липучками для смены основных видов движений.

Инструктор по физической культуре показывает детям карточку с заданием и называет движение на русском языке. Затем повторяет на родном языке ребенка и снова на русском. При необходимости сопровождает речь показом упражнения. Далее дети выполняют задание имея возможность свериться с карточкой при затруднении. Карточки можно расположить последовательно на стене если детям уже знакомы упражнения и есть необходимость напомнить последовательность выполнения.

Физическое развитие очень важно для здоровья детей, потому что позволяет реализовать их врожденное стремление к движению. Необходимо организовывать физкультурные занятия таким образом, чтобы они доставляли детям радость, побуждали их проявлять активность в двигательной сфере, развивали интерес к участию в подвижных, спортивных играх и физических упражнениях, прививали желание заниматься физкультурой и спортом.

Ссылка на видео — презентацию — https://vk.com/wall-200811240_3951

001
002
003

Печать E-mail